Historiebloggen

Dick Harrison

Dick Harrison

Idag tar jag mig an en följdfråga till gårdagens blogg. Stämmer det att ordet gorilla är feniciska och att en fenicisk upptäcktsresande faktiskt fick syn på dylika människoapor under en expedition?

Frågan syftar på en resa som den legendariske Hanno från Karthago skall ha genomfört på 400-talet f.Kr. Hanno mötte till slut ett märkligt folk med riklig hårbeklädnad, som han rapporterade om sedan han återkommit till Medelhavet. När folktermen översattes till grekiska kom benämningen att lyda gorillai (”håriga kvinnor”). År 1847 använde den amerikanska missionären och läkaren Thomas Staughton Savage denna term för att beteckna de gorillor som kunde påträffas vid Guineabukten – det vill säga vad vi idag kallar ”västlig gorilla”. Därefter har termen blivit zoologiskt allmängods.

Tyvärr är det omöjligt att ta reda på huruvida Hanno verkligen fick syn på gorillor. Huvudkällan till resan är en minnestavla som Hanno skall ha satt upp i ett tempel i Karthago. Den feniciska texten har gått förlorad, men en grekisk översättning har överlevt. Både texten och resan har varit föremål för åtskilliga kontroverser, och ingen konsensus finns om hur långt Hanno nådde – om han kom till dagens Senegal, eller till Sierra Leone eller ända till Kamerun eller Gabon.

Till svårigheterna hör att karthagiska sjöfarare satte i system att vara vaga i skildringen av sina upptäckter och geografiska kunskaper så fort de lämnade offentliga redogörelser. De ville inte att deras grekiska konkurrenter skulle kunna leta sig fram till samma länder som de själva utforskat. Hannos text var alltså medvetet svår att tolka redan under antiken.

Fler bloggar