Dick Harrison
Idag tar jag upp en följdfråga på gårdagens blogg. Varför hänvisar vi till det gamla Kina som Mittens rike?
Termen Mittens rike är en översättning av kinesiskans Zhongguo. En alternativ översättning är ”de centrala staterna”. Termen går tillbaka till Zhoudynastins tid, mellan 1000-talet och 200-talet f.Kr., då Kina var uppdelat i en mängd kungariken. Ursprungligen syftade den på de riken som låg vid Gula floden, för att skilja dessa från riken som Chu och Qin, som var perifera i förhållande till de statsmän som nyttjade termen. I takt med att det politiska systemet växte kom även dessa riken, liksom områden i Sydkina, att inkluderas i begreppet.
Väl att märka har termen Zhongguo vid olika tillfällen även haft helt andra betydelser, till exempel syftat på huvudstadsområdet eller på imperiets centrala jordbruksområde. Under perioden från 700-talet till 900-talet e.Kr. övergick man dock alltmer till att använda termen om den historiska kultur och det historiska territorium som motsvarade Kina.
På 1700- och 1800-talen blev det standard att använda termen Zhongguo om hela det territorium som kontrollerades av kejsaren, det vill säga även områden som etniskt och språkligt sett inte var kinesiska. Idag är Zhongguo det etablerade namnet på Kina, både i folkrepubliken på fastlandet och i Taiwan.