Kulturbloggen

Adam Svanell

Adam Svanell

I går skrev Anders Q Björkman här om märkliga översättningar av filmtitlar. Som bekant har vi i Sverige en fin gammal sed att byta ut genomtänkta utländska titlar mot egna mer ologiska och putslustiga. När jag nu läser Anders inlägg känner jag att jag måste tipsa om en alltför väl bevarad hemlighet: Facebookgruppen Gasen i botten, Tony Montana.

Namnet – en påhittad översättning av Scarface – säger egentligen allt. Här kan den som vill posta sina egenhändigt remissade filmaffischer, där originaltiteln är utbytt mot ett fejkat namn enligt svensk buskisöversättningssed.

Som all form av deltagarkultur är resultatet löjligt ojämnt. Men guldkornen gör sovrandet mödan värt: The Iron lady blir ”Krutgumman”. Cool runnings blir ”Nu rasta far vi”. Waterworld kallas ”Stan är full av vatten”. Face/Off får heta ”Bytt e´ bytt”.

Min absoluta favorit, som hämtad direkt ur en videobutikshylla från 80-talet, är ändå översättningen av Peter Jacksons Sagan om ringen: ”Nu blåser vi Sauron”.

Kategorier

Fler bloggar