Ett päron till filmtitel

Länge kändes det som ett rimligt krav att långfilmer som får biopremiär i Sverige skulle få svenska titlar. Men med tanke på att vi genom historien har drabbats av diverse horrörer på titelfronten – ”Ett päron till farsa” (”Vacation” i original), ”Du, var är brudarna?” (”Swingers”) och ”Citronträd och motorolja, en sjuhelvetes sann historia” (The world’s fastest Indian”) är blott några exempel – så har den svenska biopubliken nog saktmodigt accepterat att filmtitlar inte översätts från engelskan.

Fast nu har anglifieringen av biorepertoaren tagit en knasig vändning. Filmer från andra delar av världen än den engelsk- och svenskspråkiga får i Sverige sina titlar översatta – till engelska. Det började för fyra år sedan när den tyska filmen ”Der Baader Meinhof Komplex” fick den ”svenska” titeln ”The Baader Meinhof complex”. Och nu har det hänt igen: Filmen ”En kongelig affære” – en dansk titel som nog de flesta svenskar begriper – heter när den imorgon får svensk premiär inte ”En kunglig affär”, som man skulle frestas att tro, utan ”A royal affair”.

Kan Språkrådet utdela någon sorts straff?

Alicia Vikander och Mads Mikkelsen i En kongelig affære.

Foto: Nordisk film

 

Visa kommentarer (511 st)

Välkommen att säga din mening på SvD.se. Våra regler är enkla: visa respekt för de personer vi skriver om och andra läsare som kommenterar artiklarna. För att få kommentera på SvD.se måste du registrera ett konto med Disqus eller använda ett befintligt konto på Facebook, Google, Yahoo eller OpenID.
Vänliga hälsningar, Fredric Karén, chefredaktör SvD.se Läs reglerna i sin helhet

Paul Auster (född 1970) är sedan länge bosatt i Brooklyn tillsammans med författaren Siri Hustvedt. recension

”Värsta beslut jag någonsin fattat”

Percy Sledge död

Historien om hitlåten.

Polarpristagare klar med ny memoarbok

Sorg

"Bästa självbiografin någonsin".

Webb-tv

Detta har hänt i GoT

60 sekunder

Sex, drakar, maktspel – SvD sammanfattar 4 säsonger.

Seriens värsta rollfigurer

Lista:

"Han låg bakom det mest traumatiska".

”Uppsättning som
går på högvarv”

teater

SvD har sett ”Karlsson på taket”.

”Grass var mångsidig
och provokativ”

Grass död

Bekände sent sitt mörka förflutna.

Grass tog sikte på fanatismen

Under strecket

Om klassikern ”Blecktrumman”

Författaren Eduardo Galeano är död

Känd för boken ”Latinamerikas öppna ådror”.

”Fångar stympades
och dödades inför mig”

Eritreansk journalist om regimens övergrepp.

SvD recenserar nya SAOL

Roliga nya ord

Kulturkofta sida vidsida med tablå-tv.

Krönika

En diagnos kan befria – och vara livshotande

"Alla söker en syndabock".

ny bok

”Store bror” – en tung roman om fetma

"Ett högklassigt relationsdrama".

Krönika

Man kan inte tvinga folk att äta päron

”Kritikdebatten en déja-vu.”

Bildspel

Okända bilderna från
Andrées polarfärd

Fascinerande fotografier hittade.

krönika

Kvävande strukturer skadar samhället

Romers situation en demokratifråga.

Motvikt till hyper-retuscherade ideal

Äldre kvinnor lyfts fram i modevärlden.

Dansfenomen har fått skjuts av stjärnorna

Dans

Voguing värt att ta på allvar.

Kändiskulten väckte monstret i Byron

Under strecket

Poet och vampyr

”Bland alla drycker är vinet den nyttigaste”

Livsråd

Filosofen ger svar på tal.

En problematisk granskning av ANC

Recension

"Håstad brister i precision".

10 ord som bara kan förstås av erfarna

Nya SAOL

Orden som inte längre finns.

”Jill inte Gud – men min skyddsängel”

Dough Seegers och Jill Johnson Webb-tv
Exklusivt

Seeger & Johnson spelar för SvD.