Adam Erlandsson om digitala trender

Adam Erlandsson

Adam Erlandsson

ÖVERSÄTTNING Google har lanserat sin Google Translate på den svenska marknaden och är, så vitt jag vet, först ut med att översätta till och från svenska.

25 språk klarar Google Översätt av, bland dem självskrivna storspråk som tyska, franska, engelska och spanska. Även om det kanske inte är så ofta man behöver översätta andra språk är det ganska fascinerande att den bland annat klarar koreanska, kinesiska och arabiska.

Resultatet är inte perfekt, men bör fungera för att få en snabb överblick över ett ämne utan att behöva konsultera ordbok eller språkkunniga vänner.

Mina erfarenheter av liknande tjänster, som Babelfish, säger dock att det ännu inte finns någon tjänst som klarar det lika bra som Google.

Texten kommer från tyska tidningen Der Spiegel. Först originalet:

Steve Jacobsen wollte freilich keine Killermaschine konzipieren, mit der man auf Verbrecherjagd gehen kann. Sein sogenanntes Exoskelett soll Soldaten beim Be- und Entladen von Konvois entlasten oder in die Lage versetzen, verwundete Kameraden im Feld zu bergen.

Och sedan den översatta versionen. Långt ifrån perfekt, men om man bortser från att maskinöversättningen i huvudsak verkar ske ord för ord och helt missar den annorlunda ordföljden i tyskan så funkar det ju rätt så bra att förstå vad det handlar om.

Steve Jacobsen ville killer maskin inte tänka, som används för att jaga brottslingar kan gå. Hans så kallade Exoskelett vara soldater under lastning och lossning av lättnad konvojer eller i stånd att sårade kamrater inom området för att bärga.

Det går även att översätta hela webbsidor och enstaka ord och som sig bör har Google byggt in sin sökmotor i tjänsten. Det går alltså utmärkt att söka på svenska och få resultat från sajter på något av de 25 språken – översatt och klart.

Finns det någon bättre översättningstjänst?

Fler bloggar