Cherin Awad
Att lära sig ett nytt språk är inte alltid det lättaste. Ju äldre man är, desto svårare är det. Även om man lär sig sig tala, så finns det många gånger uttryck som man vill säga men som inte har någon motsvarighet på det nya språket.
Min moster var för många år sedan på sin ”skolavslutning.” Hon hade klarat av sina SFI-kurser och klassen skulle ta avsked av varandra. Familj och vänner närvarande för att gratulera studenterna.
En av hennes klasskamrater reste sig upp för att hålla ett tal. Han började med att berätta att han köpt en ny kostym dagen till ära, han ville vara extra fin den dagen. Min moster ville då säga till mannen att han inte alls hade behövt klä upp sig för att vara vacker, eftersom hen hade en så fin personlighet. ”Du är fin både med kläder och utan” sa mostern min. Hans fru som satt bredvid tittade förvånat på min moster. ”Jaha,” sa hon, ”och hur vet du det?”
Eller som när jag var i Syrien och en stackare fått för sig att göra reklam på engelska för en nötblandning han sålde. ”We are not the first, but me are the beast.” Ja, om du insisterar så..
//Cherin