Elise Karlsson
Magnus Eriksson recenserar i dagens SvD Jack Kerouacs Dharmadårarna, som utkommit i nyöversättning på Bakhåll förlag. Han lyfter fram romanens litteraturhistoriska vikt, inte minst som skildring av de personer som rörde sig i kretsarna kring Kerouac. Däremot har Eriksson en del invändningar mot översättningen, liksom han hittade problematiska formuleringar i förra årets nyöversättning av Keuoracs På väg. En liten debatt om översättning och översättningsproblematik generellt har redan dragit igång i kommentarerna till artikeln.